摘要
吉剧通过对莎剧《温莎的风流娘儿们》和《罗密欧与朱丽叶》进行“在地化”改编重构,展示了一种从文本互文到文化互文的构建意义。吉剧“奇趣”“闹热”的内在意蕴与莎剧原作故事情节的设计、人物形象的塑造以及狂欢化艺术氛围的营造存在或隐或显的互文关系,这构成二者“在地化”互文改编重构的关键连接点。同时,“和谐之美”时代精神的契合以及“庶民性”隐秘通道的认同构成二者“在地化”互文改编重构的深层动力。而富于东北特色的语言改写与替换、独特的音舞性元素的变换以及陌生化手法的运用则构成二者“在地化”互文改编重构的具体艺术形式。
- 单位