摘要

抗日战争时期,化学教育家李乔苹编撰《中国化学史》一书,全面系统地研究我国数千年化学文明,促进了当时国人对本民族古代化学成就的认识和自我意识的觉醒。而后他将这部非文学著作译成英文,在美国出版后对西方影响深远。本文从自译视角审视该英译本,探讨译者李乔苹运用的增删改译翻译策略。研究发现,主观个人动机和外部政治、社会文化与文本因素共同塑造出《中国化学史》自译文的亦译亦创概貌。

全文