摘要

关联理论是语用学中关于交际的一个重要理论,它把交际看成是一个明示——推理过程,该理论的核心是"最佳关联"原则,即以最小的处理努力获得足够的认知效果,这给翻译理论和实践带来全新的视角。在翻译短篇小说《孩子的游戏》(Child’s Paly)时,笔者希望让不懂原文的读者通过译文了解和欣赏原文的思想内容及其写作风格。将关联理论用于《孩子的游戏》翻译表明,要尽可能地使译文读者付出最少认知努力并获得与源语读者最相似的语境效果,能达到这样的翻译就是合适的翻译策略。

  • 单位
    江苏护理职业学院