摘要

随着越来越多的英语电影进入中国影院,加之英汉两种语言和东西方文化之间的差异,英语电影片名翻译的研究显得尤为重要。笔者借鉴前人相关研究成果,在胡庚申教授所首倡的翻译适应选择论的新视角下,从语言、文化、交际三个维度入手,对翻译生态环境中译者的适应与选择行为进行研究。结论是英文电影片名的翻译过程,其实是译者对多种因素进行最佳适应和优化选择,最终整合社会、文化、商业、美感等因素而形成佳译的过程,而佳译是译者在翻译生态环境中进行适应与选择的最终结果。

  • 单位
    内蒙古科技大学包头师范学院