摘要

国际政治、经济、文化交流日益密切,翻译作为重要的交流媒介对小说类文学作品交流与传播产生至关重要的作用。《一件小事》是中国文学奠基人鲁迅的经典短篇小说,歌颂了普通劳动者的正直、善良、负责人的高尚品质。多年来被海内外翻译专家翻译,有很多译本。该文通过对比与赏析杨宪益和戴乃迭夫妇的译文以及埃德加·斯诺的译文,分析两个译文的特点和翻译技巧,从而对小说类文本翻译起借鉴意义。