摘要
《茶经》是世界上第一部茶学专著,由我国唐代陆羽所著。这部被誉为"茶叶百科全书"的著作,目前有两个英文全译本。以语料库为基础的翻译研究因其大量的语料及客观的数据分析引起了广泛关注。利用检索工具AntConc软件自建微型语料库,对比分析两个译本的词汇、句式、语篇衔接等方面的不同,对照其不同风格,继而探索两个译本语言层面、文化层面之间差异的根源,有利于丰富中国典籍外译的策略,为《茶经》翻译研究提供新的方向,促进中国优秀传统文化的传播。
-
单位四川工商学院