摘要

语言意义的理解一直是语言学研究中的重要话题,由于中西方思维习惯的不同,汉语和英语在语言表达上的差异很大。为避免译文拘泥于形式,本文认为在汉英翻译实践中应先对汉语进行整合,充分了解源语要表达的信息和情感,然后将其纳入英语框架,做出地道自然的译文。