摘要
广西高校校训翻译存在研究甚少,译文缺失,译入语单一的问题。文章通过对比广西高校校训、西方国家大学校训及东盟国家大学校训的特点,基于广西的实际情况,从翻译目的论视角提出以下观点:广西高校校训以对外树立品牌形象为目的进行英译,采用异化为主的翻译策略;以宣传招生为目的翻译成东盟国家语言,采用归化为主的翻译策略。
- 单位
广西高校校训翻译存在研究甚少,译文缺失,译入语单一的问题。文章通过对比广西高校校训、西方国家大学校训及东盟国家大学校训的特点,基于广西的实际情况,从翻译目的论视角提出以下观点:广西高校校训以对外树立品牌形象为目的进行英译,采用异化为主的翻译策略;以宣传招生为目的翻译成东盟国家语言,采用归化为主的翻译策略。