摘要

汉英对比研究多关注时空域及运动域主要语义元素,较少分析人称域、物体域及运动域动词类型。本文通过对比中美汉—英双语者图片双语描述中的人称、物称及动词类型,分析词汇化概念迁移和概念化迁移。研究发现:1)美国双语者的英文人称、物称及动词描述均显著多于中国双语者,且前者的英文显著多于中文,后者中英文描述类似;2)不同英语水平中双语者各概念域的中文描述类似,但英文描述上高水平者显著较多;3)中美双语者的中文物称和动词描述类似,但美国双语者的人称描述显著高于低水平者。结果说明,相较于目标语社会化程度及水平,迁移产生的层面、方向及量更与双语者的母语语类及不同概念域有关。

全文