《局外人》这部法律惊悚小说文笔细腻语言通俗、悬念迭起、扣人心弦,并且能够让读者深入了解美国最高法院的运作和刑罚制度。为了平衡笔者和读者的交际目的,本文选取了汉斯·弗米尔的翻译目的论作为指导理论。从词汇和句法这两个层面来对译例进行具体分析,促进中西方惊悚小说的交流和传播。