摘要

本文从法律翻译的跨学科特性出发,分析法律翻译的内涵、历史、文本类型、语言规范、翻译原则,探索"适格"译者的基本素养之构成,提出法律翻译作为一门独立学科和专业进行建设的理念和原则。法律翻译需要"立格",旨在"传意"。法律翻译学科的建立,在新形势下对于实现整个翻译学科的科学化和立体化具有重要意义。

全文