摘要

随着中外文化交流日趋频繁以及中国文化产业国际化步伐加快,越来越多的国际电影为中国观众熟知,中国电影也不断走出国门。在这一过程中,电影片名翻译的作用不可忽视,译名的好坏有时能直接影响观众对一部电影的预期和选择,以至于一些电影在面向不同文化群体时不得不采用新的片名。因而在电影片名翻译中,译者较传统上发挥了更大的创造性,有时甚至需要改写片名。本文作者在观察诸多中外电影片名互译案例之后,通过部分案例展示常见的翻译和改写策略并评价各种方法的得失。