本文探究了诗歌的不可译领域以及在诗歌翻译实践中对诗歌不可译领域的应对方略。诗歌的不可译领域主要体现在双关多义词、专有名词和外形内韵三个方面。为了规避或弱化诗歌不可译领域所带来的负面影响,译者可以采用诗歌画面再创作的形式,或运用"风韵雅译"的方法以强化原诗的其它层面。诗歌翻译者还应当遵循用更精炼性的语言来翻译诗歌的原则。