“Altogether Autumn”是一篇叙事性散文,语言朴实,情真意切。通过选取周仁华和李明两位译者的译本,从言内语境和言外语境两方面展开对比分析,提出在翻译散文作品时,遣词造句既要忠实于源语文本,又要试图传达出源语的真情。