摘要

经典文学的翻译,不仅肩负着传播文化的使命,还试图重构源语文化的形象。本文从经典作品外译建构中国形象这一视角出发,借助比较文学形象学理论,探讨赛珍珠如何从文本内部的词汇、等级关系和故事情节3个层面弱化源文本中男权封建势力,缩小男女之间的等级关系,提高女性的话语权和地位,在一定程度上重塑妻子、女英雄和歌妓等女性形象;同时,本文还从译者、读者和语境等层面分别探究影响女性形象重塑的“关键因子”,借以揭示翻译在女性形象构建中举足轻重的作用。