摘要
鉴于当前语料库译者风格研究不足,本文探讨了大数据时代背景下,语料库译者风格研究在研究理念、方法和内容三个层面跨学科拓展的方向。在研究理念层面,语料库译者风格研究应吸纳大数据时代"系统性""整体性"和"相关性"的理念并借鉴计量语言学的语言观,从静态的描写研究和线性的因果关系探究转向翻译文本语言特征之间以及原文本与译本风格特征之间的动态和互动协同的相关关系研究,从局部风格考察转向整体风格考察;在定量统计方法层面,语料库译者风格研究应综合使用数据挖掘、计量语言学、计算语言学和计量风格学等相邻学科的复杂定量统计算法,考察译者"指纹"和译本的翻译风格;在研究内容方面,语料库译者风格研究应引入熵值、重复率、相似度、依存句法、译者情感"指纹"和译本情感效度等参数内容,同时进行社会、文化参数的拓展,扩展研究领域,实现深度的跨学科、交叉融合发展。
- 单位