摘要

影视作为一种新的综合艺术形式,丰富了人们的日常生活。影视作品兼备了多重文化的功能。影视作品中的台词起到沟通作者与影视人物情感的作用,诠释影视作品的内涵,刻画人物的性格,提示人物的内心灵魂。影视翻译就是一种比较特殊的文学翻译,却要考虑到文学文本的意思传达,又因为其特殊性,翻译过程中要体现演员的内心世界及演员的再加工。本文从功能论的角度来分析影视台词翻译,提出从信息功能、美学功能、文化功能和语言功能来探讨影视台词翻译,实现译制片与原声电影的统一。