在新闻翻译的过程中,作为体现人类认知结构的图式理论贯穿于信息加工的全过程,一方面译者需要借助相关的文化图式完成对源语的解码;另一方面,在对译语进行编码时,译者除了要激活已有文化图式,还要综合考虑各种政治、伦理文化以便全面准确地传递新闻信息,这种翻译并非简单的信息对等交换,在这样多种文化图式的转换过程中,"波特图式"可以带给人们在翻译过程中"改写"策略的启示。