摘要

依据农业科技类论文英文摘要的词汇和句式特点,按照Nwogu(1997)提出的代表性、权威性、可获性等原则选取了2015—2019年间在国内核心期刊上发表的10篇农学主题论文,并对其中英文摘要进行了研究,对比了人工翻译和机器翻译(有道)对农科类论文摘要翻译的有效性。研究表明在针对农科类论文摘要的翻译时,机器和人工翻译各有千秋,机器翻译在句式、语态和减少主观省译等方面有一定的指导作用,而人工翻译在时态和语境理解方面更具优势。作者应当取长补短,通过自我译前译后编辑来改进。