摘要

德国著名哲学家和文学批评家沃尔特·本雅明,同时也是伟大的翻译家和翻译理论家,他在《译者的任务》提出的“纯语言”翻译理论影响了后世众多西方翻译理论家。自20世纪90年代末起,国内开始有学者针对本雅明提出的翻译观念、思想及方法进行深入探讨。本雅明的翻译思想对我国文学翻译界具有重要的借鉴意义,而对《译者的任务》国内研究成果进行综述有助于读者快速了解本雅明的翻译思想。

全文