摘要

随着中国综合国力的不断提升,在国际上影响力也不断扩大,急需在全球化的今天提高自己的文化软实力。诸如《三字经》一类的优秀文化典籍将会让世界了解丰富多彩的中国,了解源远流长的中华文化。翻译作为文化之间的桥梁,在文化走出去的过程中起着重要作用。在跨文化传播视角下,对《三字经》三个译本中儒家"仁义礼"、人名、典籍名称、典故翻译进行比较分析。