摘要

在信息飞速发展的今天,国与国之间语言的交流、信息的输入输出直接受新闻翻译优劣的影响,娱乐新闻的翻译不是简单的从一个名词到另一个名词,其中心思想是让意思浅显化,在保证中心思想不变的情况下,来回调整,尽量做到通俗易懂。这要求新闻翻译者有较高的水准,针对不同的新闻特点给予不同的翻译策略和方法。归纳娱乐新闻的特点,论述关于新闻翻译的理论根据,总结出在保持中心思想的基础上,去其糟粕取其精华,利用删减、重新组合的翻译等方法,更好地实现娱乐新闻的交际功能。