近年来,越来越多的学者将翻译置于传播学的框架内进行研究。文化和传播互为一体,而且文化传播的符号性、目的性和互动性等特性更显著,因此,在文化传播的视角下研究翻译更契合翻译的本质。在文化传播的视角下考察翻译,主要考察翻译主体的文化身份特征和其所处的社会文化背景对其翻译目的和翻译行为造成的影响,以及不同翻译目的对译文文化传播效果的影响。本文以文化传播为视角,对英语世界《易经》的几个知名译本进行评述,旨在论证在文化传播视角下研究典籍翻译的可行性和必要性。