我国英汉文化翻译尚且存在翻译过于本土化、翻译语言精确度不足及翻译逻辑不通、可读性差的短板。因此,以文化图式理论作为切入点,搭建英汉文化图式的思维体系,主要包含背景图式意象构建、情感图式判断构建、译文图式最终表达效果。此外,基于文化图式的流变性,搭建英汉文化思维异同体系与情感图式标准,提升翻译者的翻译视野与翻译精准度;通过异化翻译语言,提高读者群体的观赏性与可读性。