目的论是德国功能学派重要的翻译理论,目的论认为译文取决于翻译的目的,强调译者要以翻译目的为出发点在,根据不同语境,选择最佳的翻译策略进行翻译行为。本文从目的论的角度出发,对曹明伦先生的《啊,拓荒者!》译本进行研究。笔者认为,曹明伦先生的《啊,拓荒者!》译本在翻译的过程中,通过多种翻译技巧的使用,还原了原文诗意细腻的描写,达到了原文作者预期的写作目的。