摘要

音律美是《雨巷》较为突出的特色之一,然现有的《雨巷》英译本未能很好地传达原诗的韵律。本文以许渊冲的"三美论"为标准,新译了戴望舒的《雨巷》,重点把握译文的"音美",并对翻译过程略作评析。