摘要

文学作品的翻译不同于其他文本类型的翻译,要有一定的审美与期待才能受读者喜爱。本文结合菲兹杰拉德《人间天堂》这部小说的原文,从接受美学中的"读者期待"与"作品审美"两方面来对比分析姚版与吴版两个中译本中的差异,探讨如何传递文学作品中的"美学"。