摘要

长久以来,中国人古已有之的"尚象"意识逐渐演变为体现艺术心理、审美取向和文化观念的"象喻"思维。在书画领域中,"象喻法"(即以具体的物象来譬喻事物)则突出表现为利用自然物象与书画笔墨异质同构的特点来喻拟笔墨的抽象之美。基于语言的符号特征,本文拟将符号学理论与书画翻译实践相结合,尝试分析此类象喻性书法术语的英译策略。

  • 单位
    上海博物馆