随着文化交流的日益频繁,国外的影视文化也逐渐中国人所接受。但国内字幕翻译并没有做到尽善尽美,还存在一些不足。文章通过从生态翻译学视角对电影《功夫熊猫3》的字幕翻译进行解读,探讨了影视字幕翻译策略,并得出结论,即国内的影视字幕翻译应该以生态翻译学为指导,来处理好源语和目的语的关系,达到促进文化交流的效果。