摘要
英语群体量词是指当人或动物以群体形式出现时,英语使用者频繁使用的特殊的、类似汉语量词的表达。在翻译实践中,对英语群体量词的处理相对简单,一般按汉语习惯直接译作"一群"或"一队"。这种简单的归化翻译虽然有助于目的语受众的认可、接纳,但也不可避免地掩盖,甚至抹杀了源语文化的特点及其与目的语文化之间的巨大差异。本文借助认知语言学和功能语言学的理论分析工具,以体认原则和概念语法隐喻为切入点,分析英语群体量词的发生机制及其在源语和目的语中的不同体现,揭示英语群体量词归化翻译的局限性,并提出相关汉译建议。
-
单位西南政法大学