摘要

本文从交际翻译理论的视角出发,探讨民族文化与外宣翻译的关系。在现实情况中,语言之间的差异无法在短时间内消除,由此在可译性限度的范围内需要仔细思考现阶段民族文化翻译的重点和应遵循的理论指导原则,并对其中的文化信息量进行合理转化。同时应尽可能地发挥译者主体性,使译文适应目的语读者的语言习惯,实现文化的有效交流。