诗歌中成语典故对情感的传达尤为重要,文章以尤金·奈达功能对等理论为支撑,立足于分析比对同一成语不同译本,多角度阐释中国诗歌中的成语典故突破纯文本翻译局限的策略。通过对不同成语的特点与翻译实践的描述,以期减小成语典故由原语转换为译语后的损失,达到自然的对等。旨在为成语典故的英译提供借鉴,提高中华成语文化的传播效率,促进中西方文化交流,增强文化自信。