摘要

翻译是一项立体的工程。本文从体裁转换、准确性、常识性、时代性、语感、与前后文的一致性、归化和异化、意译、流畅性、韵律性方面探讨了《罗生门》汉译本存在的翻译问题,以便为今后的翻译实践提供一些启示。