摘要
民俗文化的翻译对民俗文化的海外传播起着重要的作用。为了使目的语读者更好地理解民俗文化的内涵,译者需要处理好翻译中的文化缺省现象。以图式理论为理论框架,分析中国民俗文化资料中的文化缺省现象,通过对比其在语内和语际交际行为中对读者的理解产生的不同作用,提出语际交际中对文化缺省进行补偿的必要性。然后从物质、社会、宗教和语言四个角度出发,分析民俗文化缺省现象及存在的问题,并通过所收集的案例进行分析,提出中国民俗文化翻译中的直译加注法、增译法和套译法补偿策略。
-
单位南京理工大学泰州科技学院