隐喻作为目前常用的修辞方式,其是通过事物之间的转换与描述,翻译出符合文字或内容叙述的载体,帮助读者全面了解到作品或文字中的内涵。在英汉翻译过程中应当综合考虑到文化、历史环境、民俗习惯等存在的差异性,结合隐喻的思想点及翻译点,正确匹配出与文字、文章、作者思想相关联的主体内容。基于此,文章立足跨文化视角,分析英汉隐喻文化,对隐喻差异的文化进行比较,并对英汉隐喻翻译原则及策略进行研究。