摘要

本文从国内英汉对比已取得的成果中选取物称与人称、静态与动态、抽象与具体三个视角,结合译例解释名词化手法在《陈忠实散文选译》译作中所展现的英语紧凑、简洁、幽默、客观、文雅、玄虚,以及音韵朗朗上口等多种美感,从而帮助翻译初学者理解英语中名词化现象的重要地位,并能在今后汉语散文英译过程中用以指导实践。