摘要

文学翻译需要译者主体性的发挥,而译者文化姿态影响和制约着译者主体性和翻译的自由度。译者文化姿态和文学翻译实践的关系表明:一方面,译者文化姿态影响译者翻译文本的选择和翻译策略的制定;另一方面,文学翻译实践的深入又丰富并改造译者的文化观念和文化姿态。文章以林译小说为例,从译者文化姿态与文学翻译的互动角度研究译者主体性,揭示译者是如何在主、客观条件制约下发挥"受动中的能动",产生"创造性叛逆"的译作。

  • 单位
    福建商学院