摘要
为了提高医学生的医学英语英汉翻译能力,本人于2017年面向本校医学专业高年级学员开设了"医学英语翻译实用翻译技巧"选修课,旨在提升学员英汉翻译的准确性和连贯性。本课程以王初明教授的"续理论"为指导,采用"读后续译"教学法,要求学员先阅读双语文本,在语境中习得医学语篇的语言特点,再产出目的语译文,达到以"输入"带动"输出"效果。本课程的教学内容原文既包含医学论文摘要、医学专业英文教材选文,也涵盖医学会议通知、临床病理报告等。通过期末教学效果问卷调查,发现"读后续译法"能够学员掌握医学英语语篇特点,做到译文语义连贯、表达流畅,全面提升学员医学英语英汉翻译能力,提升医学学术交流素养。
- 单位