摘要
旅游语言景观即旅游区标牌上的语言呈现,为文旅产业建设与发展提供有力支撑。以翻译写作学理论为指导,指出“中式英语”现象是漳州旅游语言景观中存在的典型问题,凸显了公共服务领域的文化短板,并将这一失误分为用词汉化、句法汉化、思维汉化等类型,提出对语性把握不足是导致“中式英语”现象的重要因素,而翻译写作的“感知-运思-表述-检视”过程有利于解释及改进这一问题。译者应充分考虑目标语读者的文化背景和心理期待,将翻译上升到翻译写作学的高度,推动英文旅游语言景观的规范化进程。
-
单位漳州职业技术学院