摘要

《太极拳论》是太极拳典籍中最重要的奠基之作。无论是近百年来出版的中文太极拳著作,还是在海外出版的英语太极拳著作,一般都会收录《太极拳论》。该论文以太极拳英译史上的七个版本为研究对象,使用描述翻译学的穷尽式研究,参照原文,通过对七种英语译文句对句的比照分析,勾画出《太极拳论》在英语世界的传播轨迹,并且概括出各种译文的特点和优缺点。总体而言,早期的英语译文相对粗糙,错讹较多,近代的英语译文质量有所提高,并且有详细的译注加以补充。所有译文当中,有一种译文策略得当,传播效果很好,值得研究和学习。

  • 单位
    北京外国语大学