摘要

<正>周克希新著《草色遥看集》里有一篇文章,标题为《文采来自透彻的理解》。文中写道:"翻译的文采首先来自对原文的透彻的理解,来自感觉的到位。文采,并不等于清词丽句,不是越华丽越有文采。文采,首先是准确,准确产生美。"他认为,要摆脱一味追求"漂亮"的语言习惯;华丽的辞藻,漂亮的句式,不是不能用,但只有用得恰如其分,才能和文采挂上钩。