中西方文化背景差异较大,汉语和英语的结构与形式也不相同,这种差异在对外宣传过程中会产生或多或少的影响。为了达到更好的对外宣传效果,本文对庐隐的作品《异国秋思》的张培基英译文进行赏析,旨在发现汉译英过程中的困惑,并试图提出相应的解决对策。