摘要

基于莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论,立足于大量汉英真实语料对汉英"羊"的概念隐喻表达进行对比分析,研究发现:汉语"羊"、"羊羔"、"山羊"和英语"sheep"、"lamb"、"goat"的概念隐喻投射关系为有同有异,且同大于异;"羊"的概念隐喻投射范围主要集中在人物、外观形状、性质、情感等概念域上;"羊"的概念隐喻表达产生异同是由于人们对"羊"的相同的体验认知和汉英两个民族独特的文化因素。对汉英语言中"羊"的语料异同产生原因的分析既有助于人们更深层次地理解概念隐喻的内涵,同时又有利于促进跨文化交流。