摘要
严复以"计学"对译亚当·斯密《国富论》中的"economics",凸显了二十世纪中国"经济学"概念转型尝试,东洋"舶来品"——"经济"(置"舶来"于引号内,皆因"经济"中国自古有之)却占据主导地位(从economics的对译术语角度)。置"计学"与"经济"于中国传统经济思想和西方经济思想冲合系谱中以展示中国近代语境下对economics的认识、理解与定位,揭示该译词背后反映出的近代经济学基本经济概念范畴的建构背后的权力运作与知识构建之间的互动关系。
- 单位
严复以"计学"对译亚当·斯密《国富论》中的"economics",凸显了二十世纪中国"经济学"概念转型尝试,东洋"舶来品"——"经济"(置"舶来"于引号内,皆因"经济"中国自古有之)却占据主导地位(从economics的对译术语角度)。置"计学"与"经济"于中国传统经济思想和西方经济思想冲合系谱中以展示中国近代语境下对economics的认识、理解与定位,揭示该译词背后反映出的近代经济学基本经济概念范畴的建构背后的权力运作与知识构建之间的互动关系。