摘要

<正>在19世纪70年代,翻译目的论的概念被提出来,此理论的翻译原则主要有三个方面:连贯性原则,忠实性原则和目的性原则。基于翻译目的论这一原理,在翻译的时候,译者并不用在意作者的身份,更应该在意的是信息最终的传达效果和读者的情感共鸣,因此,译者要根据的语的社会风俗、审