由于中外文化的差异、中国习语的特殊性以及文化缺省现象等因素的存在,译者在翻译带有中华文化特色的习语时常常会遇到许多阻碍。针对此类习语的翻译,本文从乔治斯坦纳的阐释学之补偿角度出发,通过分析一些典型的翻译实例归纳出一些实用的翻译方法与策略,以提高译者在翻译实践中的灵活性与高效性,从而使得译者的译文更加精确与合理。