以2000-2019年《政府工作报告》汉英平行语料库为基础,参考同时期美国《国情咨文》,考察英译本中六个高频虚化动词的应用特征。与《国情咨文》相比,《政府工作报告》英译本中的虚化动词应用频率更高,但搭配多样性更低,表现为虚化动词的名词搭配丰富度更低,集中度更高,搭配类别既受原文特征影响又再现原文语义。这些特征主要与虚化动词自身特征、政治文献语体特征、报告主体和目的语读者接受度等四方面有关。