舞台提示翻译对人物形象塑造的分析有着至关重要的影响,它进一步补充完善了以往通过剖析译文中对话、叙事和潜台词的剧本人物研究。通过分析舞台提示,读者能够发现种种人物所属的不同社会环境中所特有的更广泛的人类特征。因此,舞台提示翻译研究决定了目的语读者对角色形象的感知,从而决定着对人物塑造的理解。本文试图以学者荒芜对剧作家尤金·奥尼尔《天边外》的译作为例,紧扣个人外貌处理、布景设计变化,去探讨其译本中舞台提示翻译与人物形象刻画的密切关系。