摘要

生态翻译学是从生态视角纵观翻译的研究范式,"三维"转换理论是其重要的组成部分。博物馆文物解说文本通常包括年代、特征、器物通称,其内涵丰富涉及面广,目的是促进交际。从陕西历史博物馆"何家村窖藏出土文物展"的13个说明牌英语译文来看,其均从语言、文化和交际三个维度进行了适应性选择转换,译文基本上是准确的,在给观众提供关键信息、传播优秀传统文化方面发挥着积极的作用。其启示是:要将准确性置于翻译工作的第一位,注重以文化传播思维为指导,提高译者的专业水平和文化素养。

全文