双关语的英译策略研究——以《西游记》的詹纳尔和余国藩译本为例

作者:罗娜; 陈亚杰
来源:赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版), 2022, 43(09): 37-41.
DOI:10.13398/j.cnki.issn1673-2596.2022.09.019

摘要

双关语是文学作品中常用的修辞手段,有着言此及彼、诙谐幽默的语言效果。汉英两种语言体系和文化背景存在差异,在翻译文学性较强的作品时,翻译策略的选择对于呈现原文的修辞效果、译文的质量和读者的接受度有着重要的影响。本文以《西游记》两个经典英译本为语料进行对比研究,借鉴比利时学者德拉巴斯替塔的双关语翻译理论,分析双关语的有效翻译策略。

全文